Γενικά Parrot ετυμολογία των λέξεων

  • Θεματοθέτης Θεματοθέτης jamieo
  • Ημερομηνία Ημερομηνία

jamieo

PB Member
Εγγραφή
12 Ιουλ 2008
Μηνύματα
1.512
Πόλη
Cordova, USA
παπαγάλος ετυμολογία των λέξεων

Ζητώ συγνώμη για αυτό εστιάζει τόσο στην αγγλική γλώσσα. Ωστόσο, σκέφτηκα ότι θα μπορούσε να είναι ενδιαφέρουσα για σας. Επίσης, έχω διαβάσει πρόσφατα ότι όσο το 30% των λέξεων στο λεξιλόγιο των πιο μορφωμένων αγγλόφωνοι ήρθε άμεσα ή έμμεσα (μέσω της Λατινικής ή είναι μία από σχετικές γλώσσες) από την ελληνική.

Έγραψα αυτό το 2 χρόνια πριν για μια αμερικανική Parrot Φόρουμ.

Επειδή ήμουν παιδί, έχω πάντα ενδιαφέρονται για την καταγωγή ορισμένων λέξεων. Δεν είναι το πιο συναρπαστικό θέμα στον κόσμο για τους περισσότερους ανθρώπους, αλλά μπορεί να είναι πολύ ενδιαφέρουσα. Πρόσφατα, μου πήρε αρκετό καιρό και αποφάσισε να ψάξει μέχρι την ετυμολογία της μερικά από τα ονόματα των πτερωτών μας φίλων. Ήταν ένα πολύ όμορφο εύκολο πράγμα να κάνουμε (δεδομένου ότι υπάρχουν κάποια web sites με την ετυμολογία των λέξεων στην αγγλική γλώσσα), αλλά εγώ νόμιζα ότι θα ξεκινήσει μια λίστα εδώ.
Ξεκίνησα με μερικά από τα πιο κοινά είδη, ίσως και όταν έχω λίγο περισσότερο χρόνο, εγώ θα προσθέσω σ 'αυτό (βέβαια κάποιοι από εσάς μπορεί να συμβάλει, όπως καλά). Μερικά από τα ουσιαστικά είναι "καλύτερος μαντεύει", αλλά εξακολουθεί να φαίνεται πολύ λογικό.

Macaw: Portguese που προέρχονται από τη λέξη "μακάο", η οποία προέρχεται από μία λέξη σε αυτόχθονα βραζιλιάνος γλώσσα, το πιθανότερο Tupi λέξη "macavuana". Αυτή η λέξη είναι το όνομα Tupi για έναν τύπο παλάμη δέντρου που παράγει μια άγρια φρούτα macaws ήθελε να φάει.
Πηγή: Online Etymology Dictionary

Budgerigar: Αυτό είναι κάπως αμφιλεγόμενη, δεδομένου ότι οι περισσότεροι Budgie δικτυακούς τόπους που σχετίζονται με την αξίωση αυτή βασίζεται σε Ιθαγενείς Αυστραλίας λέξη που σημαίνει "καλό να φάει". Παρεμπιπτόντως, πολλοί άνθρωποι λένε το ίδιο πράγμα σχετικά με τη λέξη "καγκουρό". Έστω κι αν πολλές τοποθεσίες ισχυρισμός "καλό να φάει" την πραγματική προέλευση των Budgerigar, κανένα από αυτά δεν πράγματι κατάλογο αναφοράς για αυτό. Etymonline.com καθώς και μερικά άλλα sites που έχω δει προσφέρει μία εναλλακτική έννοια. Budgerigar προέρχεται από μια λέξη Ιθαγενείς Αυστραλίας, αλλά η κυριολεκτική έννοια είναι η "καλή cockatoo". Από το "budgeri" έννοια "καλός" και "gar" έννοια cockatoo. Προτιμώ αυτή την εναλλακτική πηγή, δεδομένου ότι η σκέψη αυτών των ανθρώπων που τρώνε λίγο adorable πτηνών mkes μου, πολύ λυπηρό, haha! Ένα άρθρο στην Wikipedia αξιώσεις Budgerigar προέρχεται από την αυστραλιανή Kamilaroi λέξη "gijirrigaa"
Πηγή: Online Etymology Dictionary Budgerigar - Wikipedia, the free encyclopedia # _note-0

Cockatoo: Η καταγωγή της αυτή η λέξη είναι κάπως σαφέστερη από Budgerigar. Cockatoo προέρχεται από τα μαλαισιανά λέξη "kakatua". Στο 1616, οι Ολλανδοί ζήτησαν αυτά τα πτηνά "kaketoe" από τη λέξη μαλαισιανά. Στην Μαλαισιακή γλώσσα, "kakatua" προήλθε από τη λέξη "kakak" έννοια "μεγάλα αδελφό ή αδελφή" σε συνδυασμό με την "tua" παλιά έννοια. Η cockatoos μικρό εξάδελφο, το Είτε την αγαπά κανείς cockatiel επίσης προέρχεται από μια ολλανδική λέξη-"kaketielje" η οποία είναι ενδεχομένως επηρεάζονται από παρόμοιες πορτογαλική λέξη.
Πηγή: Online Etymology Dictionary

Parakeet: Αυτή η λέξη έχει μια μακρά ετυμολογία. Η δική μας λέξη, parakeet είναι πιθανότατα προέρχεται από την ισπανική λέξη "perquito". Μια προγενέστερη μορφή της αγγλικής λέξης "parroket" προέρχεται από τη Μέση / Παλιά γαλλική λέξη "paroquet" από την ιταλική λέξη "parrocchetto" που κυριολεκτικά σημαίνει «λίγο ιερέας».
Πηγή: Online Etymology Dictionary

Parrot: Η γενική λέξη, παπαγάλος, πιθανότατα προέρχεται από τη Μέση γαλλική λέξη "perrot" το οποίο είναι μια παραλλαγή της "Pierre" το γαλλικό έντυπο του "Peter". Το ρήμα μορφή παπαγάλος, που σημαίνει "να επαναλαμβάνω δεν αντιλαμβάνεται" που αρχικά επινοήθηκε από τον Alexander von Humboldt, μια γερμανική φυσιοδίφης που βρέθηκε μια παλιά παπαγάλος που πράγματι μίλησε πολλές λέξεις της γλώσσας της εξαφανιστεί Native American φυλή.
Πηγή: Online Etymology Dictionary

Finch: Η λέξη, finch, προέρχεται από την Αγγλική λέξη "finc" που προήλθε από τις γερμανικές λέξεις "finkiz" ή "finkjon», που μπορεί να είναι μια απομίμηση του finch ορισμένα τραγούδια.
Πηγή: Online Etymology Dictionary

Καναρίων: Το όνομα για Κανάρια είναι πράγματι μικρή για Καναρίων Bird. "Κανάρια" έρχεται κατευθείαν από τη γαλλική λέξη "canarie", η οποία προέρχεται από την ισπανική λέξη "canario" με βάση τα λατινικά "Insula Canaria" - το όνομα για τις Καναρίους Νήσους. "Insula Canaria" σημαίνει "νησί των σκύλων" (δηλαδή "σκυλί", "canarius", "σκύλων"). Μια φυλή των μεγάλων σκύλων ζούσαν στα νησιά. Έτσι, μας λέξη για Κανάρια σημαίνει βασικά "ένα πουλί από τα Κανάρια Νησιά".
Πηγή: Online Etymology Dictionary

Tucan: Αυτή η λέξη προέρχεται από τη γαλλική λέξη "toucan" ή την ισπανική λέξη "tucan", που είναι και οι δύο βασίζονται στη βραζιλιάνικη Tupi λέξεις "tuka" και "tukana" που είναι πιθανώς ανθρώπινα απομιμήσεις των πτηνών «φυσικό κλήσεις.
Πηγή: Online Etymology Dictionary

Amazon: Η δική μας λέξη για Amazon Parrots προέρχεται από το όνομα του και η ζούγκλα του Αμαζονίου ποταμού που είναι ο οικότοπος για πολλά αυτόχθονα είδη parrots. "Amazon" προέρχεται από την ελληνική λέξη "Αμαζονίου" που ήταν "μια κούρσα των γυναικών στη Σκυθία πολεμιστές".

1398, from Gk. Amazon "one of a race of female warriors in Scythia," probably from an unknown non-I.E. word, but in folk etymology long derived from a- "without" + mazos "breasts," hence the story that the Amazons cut or burned off one breast so they could draw bowstrings more efficiently. The river in South America (originally called by the Sp. Rio Santa Maria de la Mar Dulce) rechristened by Francisco de Orellana, 1541, after an encounter with female warriors of the Tapuyas (or, as some say, beardless, long-haired male tribesmen; still others hold that the name is a corruption of a native word in Tupi or Guarani meaning "wave").


Lory / Lorikeet: Η λέξη "lory" προέρχεται από τη λέξη μαλαισιανά "luri" το οποίο μεταφράζεται σε "παπαγάλος". Lorikeet σημαίνει "μικρή lory", παρόμοιο με "parakeet".
Πηγή: Pronunciation Key. The American Heritage Dictionary of the English Language, Fourth Edition. 2000


Caique: Η ετυμολογία της λέξης ήταν λίγο δύσκολο να βρεθεί. Είναι βασισμένο σε μια γαλλική λέξη προέρχεται από το ιταλικό "caicco" η οποία είναι ένας όρος για ένα μικρό Μεσογείου ιστιοπλοϊών. Η λέξη "caicco" προέρχεται από μια τουρκική λέξη "qayiq" που προέρχονταν από την παλαιά τουρκική λέξη "qayghug". Δεν έχω τη δυνατότητα να ανακαλύψουν πώς αυτή η λέξη πήρε συνδέονται με αυτά τα λίγα clownish πτηνά, ωστόσο. Θα συνεχίσετε να ψάχνετε!
Πηγή: caique. The American Heritage® Dictionary of the English Language: Fourth Edition. 2000.

Conure: Αυτή η λέξη προέρχεται από τη λατινική λέξη "conurus" που προήλθε από μια ελληνική φράση που σημαίνει "κώνου ουρά". Πολλοί conures έχουν κωνικού σχήματος ουρά.
Πηγή: CONURE

Είναι ενδιαφέρον, επίσης, να δούμε πώς τα ονόματα για πολλά από αυτά τα πτηνά που αφορούν την Ευρωπαϊκή εξερεύνηση των πτηνών "native οικοτόπων. Πολλά τα ονόματα για τη Νότια Αμερική parrots βασίζονται στις ισπανικές και πορτογαλικές λόγια από το ισπανικό και το πορτογαλικό λαό ήταν πρωταρχικός εξερευνητές και έποικοι από τη Νότια Αμερική. Η ολλανδική διερευνηθεί το Νότιο Ειρηνικό και την πραγματικότητα, την Αυστραλία, που χρησιμοποιείται για να ονομάζεται New Holland και αυτό αντικατοπτρίζεται στην ολλανδική καταγωγή του cockatoo και cockatiel. Αγγλική έχει επίσης επηρεαστεί σε μεγάλο βαθμό από τους Γάλλους κατά τη διάρκεια των ετών, δεδομένου ότι τα δύο αυτά έθνη είχαν μία τόσο μεγάλη ιστορία.

Αυτά λοιπόν για τώρα! Νιώστε ελεύθεροι να συνεισφέρουν περισσότερα!
 
Πολύ ενδιαφέρον το άρθρο σου Jamie, πραγματικά!
Macaw: Portguese που προέρχονται από τη λέξη "μακάο", η οποία προέρχεται από μία λέξη σε αυτόχθονα βραζιλιάνος γλώσσα, το πιθανότερο Tupi λέξη "macavuana". Αυτή η λέξη είναι το όνομα Tupi για έναν τύπο παλάμη δέντρου που παράγει μια άγρια φρούτα macaws ήθελε να φάει.
Αν θέλεις γράψε μας σε ποια αγγλική λέξη αναφέρεται η λέξη Τυρί γιατί μάλλον δεν έχει αποδοθεί σωστά στην ελληνική γλώσσα και δεν βγαίνει εύκολα νόημα. Επίσης, αν μου επιτρέπεις θα ήθελα να συμπληρώσω ότι το παλάμη δέντρου είναι η απευθείας μετάφραση του palm tree, που σημαίνει φοινικόδεντρο. :)


Στο θέμα μας τώρα, η λέξη Agapornis προέρχεται από τις λέξεις Αγάπη (love) και Όρνιθα (bird) οι οποίες αποδίδονται στην αγγλική γλώσσα ως Lovebird :)
 
  • Like
Αντιδράσεις: Sissy
Ευχαριστούμε για τις διορθώσεις, Σταύρος! Ένα ενδιαφέρον πράγμα που η λέξη "tupi" είναι στην πραγματικότητα το όνομα μιας φυλής ιθαγενών στη Βραζιλία. Μια πιο σωστό όνομα για τους θα ήταν "Tupinamba"

Tupi

Είναι ενδιαφέρον, όταν η ίδια λέξη εμφανίζεται σε περισσότερους από 1 γλώσσας. Ιδίως όταν η λέξη έχει διαφορετικές σημασίες σε κάθε γλώσσα. Tupi τυρί
 
Back
Top